著名作家夏目漱石在學校當英文老師時,學生將男女主角在月下散步時說出的『I love you』翻譯「あなたを愛しています(我愛你)」,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成「月が綺麗ですね」(今晚的月色真美)就足夠了。看看這些#一字千金#背後的故事,原來支付寶程序員小哥也藏著一顆文藝心。 ​

LINE it!
分享至google+
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入POP微博粉絲團!
回頁頂