#韓語[超話]##TOPIK[超話]#
韓語新造詞系列之【남사스럽다】
招人笑話,真丟人,難為情
사전적 의미: [같은 말] 남우세스럽다, 남에게 놀림과 비웃음을 받을 듯하다.
詞典釋義:[同義詞]남우세스럽다(可笑,招人嘲笑),受到別人的戲弄和譏諷的意思。

예문 : 사람들 많은 곳에서 그런 행동을 하니 남사스럽더라.
例文:在人那麼多的地方做那樣的事情真招人恥笑。
『남우세스럽다』와 같은 뜻으로 인정받은 『남사스럽다』는 『남세스럽다』, 『우세스럽다』라는 말로도 바꿔서 사용할 수 있는데요. 그 중 『남사스럽다』라는 표현을 일반적으로 가장 많이 사용하고 있답니다. 사람들 앞에서 지나친 애정표현을 하는 애인에게 「아유, 남사스러워~」하며 표현하면 딱!
因為和「남우세스럽다(可笑,招人嘲笑)」意思相同而受到認證的「남사스럽다」,可以和「남세스럽다(可笑,招人笑話)」以及「우세스럽다(羞愧,難為情)」替換使用。其中「남사스럽다」一般使用的最多。在別人面前做著過分的撒嬌表情對著愛人說「哎呀,招人笑話嘛~」的話,帶勁!

廣告

LINE it!
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!

廣告

廣告

回頁頂