#韓語[超話]##TOPIK[超話]#
「吃瓜群眾」用韓語怎麼說?
釋義:」吃瓜群眾「是一個網路用語(인터넷 용어)。在網路論壇(인터넷 포럼)中,人們發帖討論問題,後面往往有一堆人排隊跟帖(줄을 서서 댓글을 달다),或不著邊際地閑扯(터무니없게 한담하다)。2016年,有人將「不發言只圍觀(인터넷 게시물에서 글쓰기, 리플달기 등을 하지 않고 다른 사람들이 써놓은 글만 읽는 행위)」的普通網民稱為「吃瓜群眾」。人們頻頻以「吃瓜群眾」自嘲或互嘲,用來表示一種不關己事、不發表意見僅圍觀的狀態。
韓語翻譯參考如下:
눈팅족
吃瓜群眾
例句:
경찰는 사회문제가 되고 있는 눈팅족 문제를 해결하기 위해 나섰습니다.
警察為解決正在形成社會問題的吃瓜群眾問題挺身而出。

廣告

LINE it!
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!

廣告

廣告

回頁頂