【這些短語你能翻譯對嗎?】bank holiday 不是「銀行節」,而是「公共假日」;coming of age 不是「時代來臨」,而是「成年」;drawing room 不是「畫室」,而是「客廳」;fourth estate 不是「第四筆地產」,而是「記者或新聞界」... 來看看這些容易譯錯的短語~ ​​​​

廣告

廣告

LINE it!
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!
回頁頂