總理御用翻譯,中國最美翻譯官到底有多牛?看完被圈粉了!一起來看看張璐翻譯的古詩詞,不僅做到了「信、達、雅」,而且還準確傳遞出了我國古詩詞的深厚底蘊,很多精妙之處令人稱絕。

1.行百里者半九十

中文意思:一百里的路程,走到九十里也只能算是才開始一半而已。比喻做事愈接近成功愈困難,越要堅持到最後。
張璐譯文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.
直譯:行一百里路的人,有一半可能都會半途而廢。

2.華山再高,頂有過路

中文意思:即使困難再大,也會有迎刃而解的辦法。這是溫總理對「自古華山一條道」自我深刻思考後,用自己的語言所提煉出的一句話。
張璐譯文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。

贊助商連結

LINE it!
分享至google+
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!
回頁頂